"Вымышленный литературный персонаж, скрывающий свое книжное происхождение". (с)
Мой офис находится в промышленном районе недалеко от железной дороги. Вечерами, когда я остаюсь в издательстве один, я слышу, как над серыми складскими постройками протяжно, заунывно гудят поезда. Высокий звук, одновременно жалобный и безнадежный (как будто поезд – животное, обернутое железом и обреченное всю жизнь сновать из города в город), всякий раз выбрасывает меня и реальности в какой-то больной холодный сон. Я вижу офисные обои, и серые разводы на них кажутся мне тенями ворон, и я почти жду момента, когда одна из них шевельнется.
* * *
Читаю "От голубого к черному" Джоэла Лейна. Подозреваю, что книга плохо переведена, и это в сочетании с меланхоличным стилем рассказчика и стремительным развитием гомосексуальной линии вызывает ощущение глубокой фикбучности текста. После первой главы я на пару недель отложил книгу и думал о том, не бросить ли вообще. Решил дочитать из чистого упрямства и теперь нахожу в этой истории плюсы – например, довольно яркую картину британской музыкальной тусовки девяностых, подробности о группах, которые хорошо знаю, и о тех, которые никогда не слышал. Постепенно холодная, бесцветная авторская манера (с которой Лейн умудряется описывать все, включая влюбленность) перестала меня раздражать, я даже почуял в ней основу для атмосферы – тусклой, безысходной атмосферы разрастающегося пушного зверька. Подозреваю, финал будет мрачным.
* * *
Читаю "От голубого к черному" Джоэла Лейна. Подозреваю, что книга плохо переведена, и это в сочетании с меланхоличным стилем рассказчика и стремительным развитием гомосексуальной линии вызывает ощущение глубокой фикбучности текста. После первой главы я на пару недель отложил книгу и думал о том, не бросить ли вообще. Решил дочитать из чистого упрямства и теперь нахожу в этой истории плюсы – например, довольно яркую картину британской музыкальной тусовки девяностых, подробности о группах, которые хорошо знаю, и о тех, которые никогда не слышал. Постепенно холодная, бесцветная авторская манера (с которой Лейн умудряется описывать все, включая влюбленность) перестала меня раздражать, я даже почуял в ней основу для атмосферы – тусклой, безысходной атмосферы разрастающегося пушного зверька. Подозреваю, финал будет мрачным.
Так и есть.не склонен читать мысли незнакомцев, но подозреваю, что подозреваете правильно.)